
大宝伏藏TD2658རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སྡེ་གསུམ་ལས༔ ནང་སྐོར་ཁྲིད་ཀྱི་དང་པོ་དངོས་གཞི་བཞུགས༔
71-8-1a
༄༅། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སྡེ་གསུམ་ལས༔ ནང་སྐོར་ཁྲིད་ཀྱི་དང་པོ་དངོས་གཞི་བཞུགས༔
༁ྃ༔ རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སྡེ་གསུམ་ལས༔ ནང་སྐོར་ཁྲིད་ཀྱི་དང་པོ་དངོས་གཞི་བཞུགས༔ སྡེ་གསུམ་ནང་སྐོར་ཀློང་སྡེ། ན་མོ་གུ་རུ༔ ནང་སྐོར་ཁྲིད་ཀྱི་དངོས་གཞི་ལ༔ གཞི་དང་ལམ་དང་འབྲས་བུ་འོ༔ གཞི་ནི་ཀུན་གཞི་ངོ་བོ་སྟེ༔ རིག་ན་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྐུ༔ མ་རིག་མ་དག་ཀུན་གྱི་གཞི༔ རང་བཞིན་འོད་གསལ་རང་བྱུང་སྟེ༔ རིག་ན་ཡེ་ཤེས་ཆ་ཡིན་ལ༔ མ་རིག་རྣམ་ཤེས་ཞེས་བྱ་འོ༔ ཐུགས་རྗེ་ཅིར་ཡང་སྣང་བ་ལ༔ དེ་ཡང་རྣམ་ཤེས་དེ་ཉིད་ལས༔ དབང་པོས་མཚམས་སྦྱར་ཕྱི་ཡི་ཡུལ༔ ཡུལ་དབང་ཤེས་
71-8-1b
གསུམ་དེ་ཉིད་ལས༔ སྣ་ཚོགས་ཅིར་ཡང་སྣང་བ་འོ༔ རིག་ན་ཐུགས་རྗེ་སྤྲུལ་སྐུ་སྟེ༔ མ་རིག་འཁོར་བ་འཁྲུལ་འབྱམས་སོ༔ དེ་ཉིད་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་ཚུལ༔ དང་པོ་འགྱུ་བྱེད་ཤེས་པར་བྱ༔ འགྱུ་བ་ཏོལ་རྩེར་ཤར་བ་ན༔ འགྱུ་བྱེད་དེ་ཉིད་ཤེས་པར་བྱ༔ འགྱུ་བྱེད་ཤེས་ན་དུག་ལྔ་དག༔ འགྱུ་བ་དེ་ཡི་རྗེས་བཅད་པས༔ ཅིར་ཡང་དམིགས་པ་མེད་པ་སྟེ༔ དངོས་མེད་ཟང་ཐལ་ཅིར་ཡང་སྣང་༔ དངོས་ཀྱི་རིག་པ་ཟང་ཐལ་ཏེ༔ དངོས་མེད་ཉིད་དུ་ཤར་བ་གང་༔ རང་བཞིན་འོད་གསལ་ཉིད་དུ་འོ༔ སངས་པ་སྣང་བ་ཡུལ་ངོ་མེད༔ མ་འདྲེས་ཡོངས་གསལ་ངོ་མཚར་ཆེ༔ གྲོལ་བ་ཟང་ཐལ་ཡུལ་མེད་དུ༔ གྲོལ་བས་བློ་འདས་བྱ་རྩོལ་བྲལ༔ དེ་ཉིད་སྐྱོང་ཚུལ་བརྡ་བཞི་སྟེ༔ དབང་པོ་ཧད་དེ་རང་སར་གཞག༔ ཡུལ་སྣང་དབྱེར་མེད་ས་ལེར་གསལ༔ ལུས་བསྲང་ཅོག་གཞག་གང་བདེ་ལས༔ ཕྱི་ནང་འགྲོ་འོང་མི་རྟོག་པ༔ པུས་འཁྱུད་འོག་རླུང་སོར་ཕྱེད་འཐེན༔ ཆོས་རྣམས་བདེ་བ་ཆེན་
71-8-2a
པོར་བལྟ༔ ལྕེ་ནི་ཡ་རྐན་ལ་ཕྱོགས་པས༔ གང་དུ་མ་རེག་རླུང་རང་སར༔ ཕྱི་ནང་ཆོས་ཀུན་ལྟ་སྒོམ་རྣམས༔ ཡེ་ནས་དབྱེ་བ་མེད་པར་མཐོང་༔ མ་ནོར་མ་བཅོས་བསམ་ལས་འདས༔ བརྗོད་པ་མེད་པའི་ཚུལ་འདི་ནི༔ གཞི་ཉིད་འཁྲུལ་མ་མྱོང་བ་ཡི༔ བྱ་རྩོལ་བློས་བྱས་རྟོག་པ་སྤངས༔ བསམ་པའི་རང་འོད་བྲལ་བར་སྤྱོད༔ བརྗོད་དུ་མེད་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ༔ མ་བཅོས་ཡིན་མིན་བྲལ་བ་ཡི༔ སྤང་བླང་རྩིས་གདབ་བྲལ་བར་བསྐྱང་༔ གསལ་བའི་ཆ་ཡིས་ཆོས་ཐམས་ཅད༔ མི་རྟོག་ངང་དུ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས༔ དབྱེར་མེད་སྤྲུལ་སྐུ་ཅིར་ཡང་སྟོན༔ ལམ་རྟགས་ཡོན་ཏན་ཁྱད་པར་འཕགས༔ ནང་སྐོར་ཁྲིད་ཀྱི་དངོས་གཞི་རྫོགས༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་པདྨ་ཤེལ་ཕུག་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཤོག་སེར་ལས་ཕབ་རིམ་བཞིན་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོས་བྲིས་པ་དགེ། །།




【现代汉语翻译】
大圆满三部之内部引导之初，正行。
大圆满三部之内部引导之初，正行。
嗡啊吽！
大圆满三部之内部引导之正行：
包含基、道、果。
基是阿赖耶（kun gzhi，梵文：ālayavijñāna，梵文罗马拟音：ālayavijñāna，汉语字面意思：藏识）之自性：
觉悟则为善逝之身（bde bar gshegs pa'i sku，梵文：sugata-kāya，梵文罗马拟音：sugata-kāya，汉语字面意思：如来身）；
未觉则为未净之万物之基。
自性光明，自然而生：
觉悟则为智慧之一部分，
未觉则称为名识。
大悲显现万象：
亦是从名识中，
根与境相连之外境，
境、根、识三者：
显现万象。
觉悟则为大悲化身（thugs rje sprul sku，梵文：karuṇā-nirmāṇakāya，梵文罗马拟音：karuṇā-nirmāṇakāya，汉语字面意思：悲心化身）；
未觉则为轮回之迷乱。
修持之方式：
首先了知动摇之识。
动摇于尖端显现时：
了知动摇之本身。
了知动摇则五毒自解。
断绝动摇之踪迹：
则无任何执着。
无实空明，显现万象。
实有之觉性空明：
显现为无实之任何事物：
即是自性光明。
觉醒，显现无境：
不杂，全然明晰，甚为奇妙。
解脱，空明无境：
解脱超越心智，无有造作。
守护之方式有四种象征：
感官惊愕，安住于自处。
境相无别，清晰明了。
身正直，随意安坐：
不思内外之流动。
双膝环抱，半收下气：
视诸法为大乐。
舌抵上颚：
不触及任何地方，气自然安住。
内外诸法，观修之法：
视其本无差别。
无误无造作，超乎思虑：
此不可言说之方式：
乃是基未曾迷乱之状态：
舍弃造作、心造之念头。
于离思之自光中行持。
获得不可言说之果。
于无造作、无是无非之状态中：
于舍取、计较之外守护。
以光明之部分，一切诸法：
于无念中，为法身（chos kyi sku，梵文：dharmakāya，梵文罗马拟音：dharmakāya，汉语字面意思：法身）。
大乐圆满报身（longs spyod rdzogs，梵文：saṃbhogakāya，梵文罗马拟音：saṃbhogakāya，汉语字面意思：报身）。
无别化身（sprul sku，梵文：nirmāṇakāya，梵文罗马拟音：nirmāṇakāya，汉语字面意思：化身）显现万象。
道之征象，功德殊胜。
内部引导之正行圆满。
萨玛雅，保密！
大掘藏师秋吉林巴（mchog gyur gling pas）从莲花水晶洞（pad+ma shel phug）取出之黄纸，由蒋扬钦哲旺波（mkhyen brtse'i dbang pos）依次抄写，吉祥！

【English Translation】
The First Main Section of the Inner Cycle Instructions from the Three Categories of the Great Perfection.
The First Main Section of the Inner Cycle Instructions from the Three Categories of the Great Perfection.
OM AH HUNG!
The Main Section of the Inner Cycle Instructions from the Three Categories of the Great Perfection:
Contains the Ground, Path, and Fruition.
The Ground is the essence of the ālaya (kun gzhi, Sanskrit: ālayavijñāna, Romanized Sanskrit: ālayavijñāna, Literal meaning: storehouse consciousness):
If recognized, it is the body of the Sugata (bde bar gshegs pa'i sku, Sanskrit: sugata-kāya, Romanized Sanskrit: sugata-kāya, Literal meaning: body of the well-gone);
If unrecognized, it is the basis of all that is impure.
Its nature is self-luminous, self-arisen:
If recognized, it is a part of wisdom,
If unrecognized, it is called consciousness.
Compassion manifests in all ways:
Also, from that very consciousness,
The outer objects are connected by the senses,
Object, sense, and consciousness:
Manifest in various ways.
If recognized, it is the compassionate Nirmāṇakāya (thugs rje sprul sku, Sanskrit: karuṇā-nirmāṇakāya, Romanized Sanskrit: karuṇā-nirmāṇakāya, Literal meaning: compassionate emanation body);
If unrecognized, it is the confusion of samsara.
The way to practice it:
First, recognize the moving consciousness.
When movement arises at the tip:
Recognize the movement itself.
If you recognize the movement, the five poisons are purified.
By cutting off the traces of that movement:
There is no clinging to anything.
Empty and clear, everything appears.
The awareness of reality is clear:
Whatever appears as unreal:
Is the very nature of luminosity.
Awakening, appearance is without object:
Unmixed, completely clear, very wonderful.
Liberation, empty and without object:
Liberation transcends the mind, free from effort.
The way to maintain it is with four symbols:
The senses are startled, resting in their own place.
Object appearances are inseparable, clearly distinct.
The body is straight, sitting comfortably:
Without thinking about the coming and going of inner and outer.
Hugging the knees, drawing in the lower breath halfway:
View all phenomena as great bliss.
The tongue is directed towards the upper palate:
Not touching anywhere, the breath naturally rests.
All inner and outer phenomena, views and meditations:
See that they are inherently without difference.
Unmistaken, uncorrected, beyond thought:
This way of being beyond expression:
Is the state of the Ground that has never been deluded:
Abandon effort, mental fabrication, and thoughts.
Practice in the self-light free from thought.
Attain the fruit that cannot be expressed.
In the state of uncorrected, neither yes nor no:
Maintain it beyond abandoning and taking, beyond calculation.
With the part of clarity, all phenomena:
In non-thought, it is the Dharmakāya (chos kyi sku, Sanskrit: dharmakāya, Romanized Sanskrit: dharmakāya, Literal meaning: Dharma Body).
Great bliss, the perfect Sambhogakāya (longs spyod rdzogs, Sanskrit: saṃbhogakāya, Romanized Sanskrit: saṃbhogakāya, Literal meaning: Enjoyment Body).
The inseparable Nirmāṇakāya (sprul sku, Sanskrit: nirmāṇakāya, Romanized Sanskrit: nirmāṇakāya, Literal meaning: Emanation Body) manifests in all ways.
The signs of the path, qualities are particularly excellent.
The main section of the inner cycle instructions is complete.
Samaya, secret!
Written by Jamyang Khyentse Wangpo (mkhyen brtse'i dbang pos) in sequence from the yellow scroll taken from Padma Shelpuk (pad+ma shel phug) by the great tertön Chokgyur Lingpa (mchog gyur gling pas). May it be auspicious!

--------------------------------------------------------------------------------

